敌人还是朋友-版权商和爱好者之间博弈

奥特曼
昨天在放了PPTV和世纪华创之间的官司后,特别请了奥盟的站长Mario34写了一下对于这件事的看法,从中还引出了围绕着版权和爱好者之间的话题。比如最简单的就是去年柯南剧场版引进国内的时候,宣传片是国内的爱好者做的,听说字幕也是某字幕组做的(现在有传闻新的剧场版今年还会引进,不过消息至今没有得到证实)。版权商和爱好者之间究竟是一个什么样的关系,这里我们不妨来看看Mario34自己现身说法!

【图文 by Mario34】

Jimmy特别关注了PPTV的官司,并邀我写篇专稿。虽然我和世纪华创有些接触,但毕竟不是公司的人,不过最近关于这类事件我的确有许多看法,借此机会和大家分享一下。曾几何时,各网站论坛字幕组是如此的活跃,但是自2009年BTCHINA被和谐后,许多地方都遭受到了打击,就连VERYCD到最后也难以幸免。中国,一个盗版猖獗的国家,突然搞起了维权,这让许多人不适应,对于某部作品的爱好者来说是喜是忧呢?在中国大陆,所有卫视加起来,也超过半百了吧,可优秀的作品有多少呢?没有优秀的作品,还不能看到国外优秀作品,真的是十分悲剧的一件事情。好在,我们有网络。

可是,当ZF的爪牙伸向了网络的时候,我们的幸福时光也将越来越少。先说一个过去我常说的一个本人经历:

那天,我在徐家汇港汇地下一层,那时候那里还有美亚音像租赁店,我逛完刚出来,遇到了MTV大陆版的街头采访,采访我的是上海音乐台的妮妮,聊的是音乐和电影。那时候她问了我一个很SB的问题,她问我《MIB 2》看了么?我当时就傻了,这部电影,顶多外面有卖盗版碟以及网络下载,正版店里都还没租呢,我老实说我看了的话,我不就承认我自己看了盗版了么?你这主持人问出来想必也自己已经看过盗版了么?这问题当时令我很尴尬,我只能回答:这电影国内还没引进吧~~ 她也似乎恍然大悟,然后楞了会儿继续问别的问题了。结果,我的采访后来电视上的确没看到。

当时,这种全民看盗版是多么的习以为常的事儿啊。

BTCHINA死后,许多字幕组和网站论坛的日子并不好过,许多字幕组也因此结束……有些不得不将发布的网站和论坛搬去国外,当然,这国外有些地方还是禁止发布的。后来,不但ZF在打击,有些版权公司也在打击。之前和邪社也报导过国外某公司打击字幕组,结果该公司反而用了该字幕组的东西

那么,字幕组和版权公司究竟是朋友还是敌人呢?这就是这次我要讨论的话题。

我一直认为,各字幕组所做的片子,虽然的确侵犯了版权,但一种情况是,他们所做的作品,在国内没有版权拥有者,所以没有人打压他们,而有版权的,要么是懒得打他们要么就是严厉打压要么就是彼此协调合作。毕竟,许多拥有版权的公司,只是纯粹的商人,他们绝对没有那些做字幕的那么专业,他们所翻译出来的东西未必能让大众接受,反而会被人骂,这样对这公司其实是极大的损失。在国内,许多玩具周边所涉及的作品,都是在国内没有正式播出过的,而宣传,其实完完全全靠的是这些字幕组们。这就好比人家免费给你打了广告,你不付钱还欺压他们。

现在,我经常关注敢达中国官网。据本人调查,此网站直接是由SUNRISE授权的官网:http://cn.gundam.info/。如今在这个中文版的网站上,你可以看到SD敢达三国传,而且有日语中字和配音版。另外,连UG以及即将开播的AGE都在上面可看。他们所使用的播放器,居然是酷六网的。(J:我这里不敢确定,但酷六很有可能是和万代有一定的合作关系,因为之前据我所知新海诚的作品在酷六的就是有版权的)这种模式就是我所期盼看到的!

正式电视台不能播出,出碟又要有许多审批手续和制作工序等,那么和视频网站合作势必是最简单的。据说AGE会同步播出,如果真那样,那些海外动漫公司真的可以好好借鉴一下。通过网络这个平台,然后制作多国语言字幕的在线视频。如果可以,和各国知名字幕组合作做当地字幕,本土化。许多字幕组都是喜欢做无偿的免费劳动力,那么这些公司可以考虑提供一些礼品,作为奖励,当然也可以专门付费聘请为其打工。

敢达这网站的视频,我估计是公司内部人做的,而并非请了外部字幕组合作的。

那么有没有和民间字幕组合作的例子呢?

答案当然是:有!

今年,柯南M15即将在日本发售出碟的时候,也就是在网上许多字幕组都准备开始做字幕的时候,事务所宣布M15要在中国大陆公映了!而且事务所成为了合作宣传方。

这是民间这类“非法”团体正式公开在现实中。我估计这多数是电影引进方所为,如果真的是版权方应该会很感冒。

但是,事务所和某出版社也已经合作多年,协助出版中文版柯南漫画,所以在专业翻译上,他们的确是国内老大。

这次电影引进选择他们作为合作宣传甚至翻译合作,绝对是正确的,也肯定会深受那些柯南粉丝以及专业人士的欢迎。

翻译出来的字幕肯定也是经得起挑剔的。

但是,真的那么乐观吗?

答案是:非也!

5月中旬奥特曼电影首次登陆中国,我们也参与了合作宣传。

但是,我知道,我们也是民间非法组织,盗版的源头之一。所以,在中日版权方那里,我们都是暗地合作,是不能公开的秘密。

但电影引进方以及宣传公司却很看重我们,让我们参与其中。

我们也提供了许多我们的“专业”翻译,但是,这翻译经过中国版权方、引进方、以及日本原版权公司后,这翻译就惨不忍睹了……

这我们也很无奈。

当然,这次这部电影配音其实真的还算不错,能挑出毛病的地方也并不多。但是,最近,又引进了这部电影后续的OV,并在奇艺网播出,是日语原声+中文字幕。

我们也参与了部分翻译工作,那么你们去看看,这些翻译最后都成了什么样:

 Photobucket

最近奥特曼《超银河传说》DVD已经发售,许多买到的迷友大呼不满,这菜单里居然用了玩具图……制作水准比外面盗版的还不如。

在这部电影没有引进之前,我打算自己制作一张山寨版中日双轨汉化日语菜单配上中文评论的DVD的,但是知道引进消息后,就为了配合而搁置了。

看到国内这正版碟做成这样,我真有冲动自己来做一张了……

Photobucket

Photobucket

为了配合电影上映以及后续的引进工作,中国版权公司进行了大量维权工作。在线视频网站全部和谐掉了电影以及OV等作品,网盘以及BT也有时候会遭到删除,包括我们网站在内也一样。

这引起了许多迷友和粉丝的不满。支持正版工作是无可厚非的,但是,我恳请这些有权有势的公司,做出的东西有点儿诚意。翻译不专业勉强能看懂就算了,制作的质量别那么差,这不但是伤了我们的心也是在毁了你们的东西。与其这样,不如请那些专业的人士来帮你们做做。我们不图钱,但是看到这些作品被你们毁了,我们也泪流满面。

这样的矛盾以及像敢达官网这样的模式,我一直在进行交涉,希望哪天,奥特曼也可以像敢达这样。虽然我们所做的东西,成为了盗版商利用的赚钱工具,但是,我们其实也在为各位在中国大陆打产品广告。我们不是你们的敌人,而是很好的朋友。我们彼此应该是多合作,而不是打压。这样的翻译这样的制作,对我们这些迷友来说都是一种痛苦和无奈~~ 我们是伤不起的!


和邪社官方Telegram通知群:https://t.me/hexieshe_cn

和邪社官方Telegram粉丝群:https://t.me/hexieshe_chat

29 条回复 A 作者 M 管理员
  1. 嗯.看完了…很不错……希望…

  2. 我只能回答:这电影国内还没引进吧~~

    这么乌龙…

    • M15 事务所已经公告:近期上映。

  3. http://cn.gundam.info/
    怎么是404的??? 墙了?

    • 没有啊,网络解析问题吧。

    • 貌似是呢~

  4. 据说AGE会同步播出
    = =我就知道TVB会同步放~

    • 我无法吐槽TVB,怎么好的不引进引进这个(不是说这个不少,只是个人不喜欢)

    • 因为 日升 万代 和 TVB有合作关系吧~

  5. 恩,顶一把,zf把手伸进了网络,打压是不可避免的……毕竟zf掌握着最大的资源和行政优势

  6. 我才知道有“敢达官方信息门户网站”这东西的存在= =

    • 我也第一次知道囧

  7. 总之ccav6的翻译

  8. 版权公司以作盗版的模式来经营版权物折才是最大的问题。所说的各种不专业,其核心依然在于盗版。
    盗版目前是一种顽固的恶性消费习惯,更形成了一种顽固的业界生产范例。

    将这种习惯彻底清除,将这种范例彻底毁灭,让这种模式在业界内彻底死亡,才是解决问题的最终方法。

    • 前提是大家的生活质量提高,有钱去买正版(乃看看日本的BD有多坑,再看看人家工资有多高,1晚上实习的餐厅招待就1W日元),还有“某些大妈”对于“日漫”的态度,以及ZF对引进物的“河蟹度”(这么河蟹了我还不如还是去看D版的,起码无删减)

  9. 高达模型在天朝是有代理的,弄个高达(官方译名:敢达)网站也很正常
    不过我们看的动画还是不正当途径得来的……

    • 其实我们现在看的大部分动漫都已经有了代理商,只是没有很好的办法引进而已。

      电视台全面禁止进口动画,但希望网络这里不要再被波及,如果在网络上能开辟一条新路的话,可以稍微缓解一下如今因电视闭关锁国的窘境。

    • 乃觉得ZF会这么容易妥协?

  10. 让我看看:…你所在的区域暂时无法观看此视频….

    • 奇艺也仅限国内播放了吗?

  11. 我没记错的话,空之轨迹第一部的正式版翻译是从字幕组里要来的(不知道有没钱上的交易),不过在翻译人员里只写了一句相关人员。字幕组人员当时很不满,然后又闹了一段时间(好像是扯上官司,字幕组就退出只后的翻译)。第2部就是公司自己翻译的,不过给人喷得很厉害

    事实表明民间和官方合作还是很难的

  12. 作为高达爱好者,我居然也是刚刚知道那个网站==

  13. 视频看不了

  14. 和国内字幕组合作绝对是明智之选,日本录影机普及但也有大批人去买BD,DVD,明显不是靠版费,而是其周边,即使本国没有卖的周边,国内宅也能从各种途径买到,播片卖周边才是出路

    • 没错!+1

  15. 再这样下去咱们还是只能啃原版吃盗版。。。

  16. 审批引进 购买力 和谐等等 拿什么理由要我们支持大陆正版?

    • 是制度逼迫我们只能靠非法手段获取

  17. 日本人并不认真对待中国市场,所以对于合作的中国公司做出来的东西的质量根本不在乎。有中国公司来找自己海外合作不过是多赚点预算外的钱而已。而中国发行公司为了多赚钱,更加不会注重品质和中国粉丝群,因为很多公司都只是抱着赚一票走人的短视想法来做的。

    所以在中国推广还是需要粉丝开的文化公司才行,不过有经营营销能力或者说有本事的粉丝人数太少了。而且也因为版权的问题,使得国内的几百亿电影市场实际贡献的只有几十亿的票房。

    只能说路漫漫哪。有本事开公司的粉丝太少了……

欢迎您,新朋友,感谢参与互动!欢迎您 {{author}},您在本站有{{commentsCount}}条评论