天朝角川创立:湖南天闻动漫传媒有限公司与角川集团中国有限公司将在广州设立合资公司

      中南出版传媒集团的全资子公司湖南天闻动漫传媒有限公司(以下简称:天闻动漫)与日本角川控股集团(以下简称:角川GHD)的全资子公司角川集团中国有限公司(以下简称:角川KHC)将共同出资在中国广州设立合资公司,进行原创动漫制作及对角川集团的轻小说、漫画进行翻译、改编、出版并将相关作品以动画等不同形式进行多媒体展开项目达成意向。

中国动漫事业发展方兴未艾,市场潜力巨大,湖南是中国动漫产业发展最早、规模最大、影响力最深的省份之一。中南出版传媒集团在漫画出版事业上也在努力拓展、锐意进取;追求特色、整合资源。旨在聚集全国乃至国际上漫画出版人才与作品,垒筑中国漫画新高地。

日本的漫画、动画和轻小说作品已广泛渗透到世界各地,特别在亚洲市场更有极高的发展潜力。角川集团已于1999年在台湾地区设立台湾国际角川书店,并在小说及漫画的翻译出版方面有傲人实绩。另外,在2007年也于香港地区设立角川洲立出版(亚洲)有限公司,开展在香港的出版事业。

中南出版传媒集团以及天闻动漫为了进一步发展漫画出版事业,拓展国际渠道,与角川集团不断研讨在中国大陆的事业规划,天闻动漫与角川KHC多次商议,决定共同设立合资公司,从事以动画、漫画及轻小说事业为主的相关事业。

今后,角川集团将派遣编辑人员到新公司,利用日本及台湾地区技术经验来制作新作品,与中国的编辑合作,对角川集团的漫画和轻小说进行翻译、改编、出版,同时共同开发国内原创作品,提升国内相关作品的品质。另外,角川集团亦会将动画化、游戏化等方面的经验带入,实践“一种资源,多种用途”的理念,致力开创更具价值的内容。

通过本次合作,中南出版传媒集团和角川集团希望能为中日两国年轻一代的文化交流贡献力量,并由此打造具有世界影响力的漫画作品和漫画家。

链接:

角川控股集(Kadokawa Group Holdings, Inc.)简介

角川控股集团是日本东京证交所上市的大型传媒集团, 旗下共有51家子公司及17家相关投资企业(截至2009年底),事业横跨出版、影视及数字媒体,2009年度的集团总收入达1,400亿日圆(相当108亿人民币)。 角川集团秉持成为“世界最大内容供货商”的理念,创业60余年来不断创新,开拓多样的情报杂志、动漫、轻小说市场,善用跨媒体的整合营销手法,将优良的内容应用于平面、影像、网络、手机等各种媒介。

角川集中国有限公司 (Kadokawa Holdings China Ltd.)简介

角川集团中国有限公司是角川控股集团旗下统整亚洲市场各事业公司的中间控股公司。 目前旗下拥有角川洲立集团和角川洲立出版(亚洲)等公司。事业内容包括于香港地区的电影发行,影院经营等的影视事业及杂志[Hong Kong Walker]及漫画,轻小说的出版事业。

————————————————————————–

Jimmy:不知道这个合资工资能否在天朝活得好,估计成立后先要将国内那些翻译的××文库给灭了不然正版也没啥戏!

32 条回复 A 作者 M 管理员
  1. 是不是意味着有可能看到正版汉化的漫画

    • 也可能意味着现在的汉化组作品都将成为“盗版书籍”,
      汉化组关门大吉

  2. 我只想看正版日文的漫画

  3. 终于有正版书了~~~~~鼓掌鼓掌

  4. 正版也只会是河蟹版吧~

  5. 一切都还是未知数……

  6. 难道是出太空历险记的漫画版?

  7. 可能有正版的看,是得鼓掌。

    但因为审核的问题,估计绝大多数轻小说会被和谐。

    再加上以后因为版权问题,无论是从报刊渠道发行的众祖国版(珊瑚文库精品文库),还是网络途径传播的轻国或SF都有可能消失或彻底转入地下。。。

    在现阶段来看,该公司的成立貌似维权的意义,大于拓展市场的意义。。。

  8. 广州人路过~~~~泪目啊~~~~~

  9. 华哥为啥泪目,我觉得挺好的呀,虽然不知道到我老的时候有成过没……

  10. 无论如何,是好事……但愿

  11. 影响不大,静观其变

  12. 一卷轻小说的文字量也就只有10万字左右,国内一般小说的销售都是1元1.5万字左右,也即是说,珊瑚和精品堂之类的地方,在售价上其实是不占优势的。只要定位准确,一本轻小说十元到十五元,另外翻译上要选择更贴近年轻人的方式文风。我想也不都是劣势,这盘棋走好还是有走活的希望的……甚至公司还可以聪明的直接接收这两家的部分翻译和已有资源。也许是我太乐观了,不过,两家公司作出这样的决定至少希望他们不要都是笨蛋,然后观望吧。总之出了书我会支持的。

  13. 相比正版书,我倒更希望他们能在内地带头搞轻小说大赏,这个意义会更为重大

    • 确实 比起越来越同质化低俗化的网络小说 轻小说无论作为出版物还是作为剧本 都更有前途

    • 你太高看轻小说的质量了……

      即使经过了翻译的筛选过滤,轻小说的渣书率也在90%↑

      [quote]
      要知道,绝大多数轻小说是卖画的。
      [/quote]

  14. 观望ing~~

  15. 作为一个广州人,我很蛋定地等新公司开始招聘。

  16. 我觉得大家期望的不是能看到就可以,而是有能收藏的正版,我也十分欣慰啊,不过有了正版人们会苛求更多,modomodo,不和谐的声音又会多起来

  17. 一歩、前へ、進んだ。

  18. 会被删减的.唉

  19. 那咱的日文原版漫画轻小说怎么办T T。。广告下http://hi.baidu.com/zyz8825/blog/item/669e9235ee4809bcd1a2d3d6.html

  20. 有码中字版 即将面世……

  21. 绝对会河蟹
    到时候就怕民间翻译也没了,连看个完整的都没地方去

  22. 阉割,审,阉割,审,阉割,审,通过~~~~~~~

  23. 正版?反复阉割后能剩个封面就不错了,娇喘你这是自寻死路!

  24. 我很蛋定地等新公司开始招聘。+1

  25. 难道真的可以期盼能够买到价廉物美的正版书的那一天么?

  26. 米国的翻译的做法一般是只砍出版了的小说,没出版的随便翻译……

  27. 千万不要出河蟹版的啊,万恶的天朝审查。。。

欢迎您,新朋友,感谢参与互动!欢迎您 {{author}},您在本站有{{commentsCount}}条评论